艺术中国

中国古籍全录

中国汉语字典

中国书法字典

西汶艺术品

西汶书场

会员登录 | 注册
civcn
艺术中国:中国传统文化与艺术

古籍全录

古籍笔记

古籍讨论

新西兰2000G古籍资料
首页 |

古籍讨论

简体字和繁体字?

冲锋号 发布于 2014-10-22
大家好,我习惯在这个网站,也就是古籍全录网看古籍资料,非常好的网站。
但是我发现有些人总喜欢问为什么不是繁体的?为什么是简体资料?我想说简体字是趋势,简体字更方便,也美观,如果只是阅读,简体字足已!如果要做研究,我不反对繁体字。也人说简体字把中国文化断根了,这也是无稽的。任何的东西都是向简单易用发展。有人说懒推动了人类历史的发展,说的挺好玩,但确实有一点点小道理。另外简体字也不是供铲当才开始的,早在明朝或更早时候,简化字就开始出现了。我找了点资料,供大家学习。
总之简体字是趋势,或许不如繁体字美观,但更好用。你阅读古籍,了解历史,简体字足够用了。

很多人以为今天的简体字大多数是后来造的,其实这些简体字大部分来源于历代的简体或俗体,有不少是源自古代的草体字,还有一些是古本字和古通用字。
在《汉字简化说略》一书中有这样的记录:有人对《总表》中的521个基本简化字做过统计,发现其中80%以上的现行简体字都是上世纪50年代以前就已经流行或存在的。其中:先秦的有68个字,秦汉的有96个字,三国两晋南北朝的有32个字,隋唐五代的有29个字,宋辽金元有82个,明清有53个,民国60个,解放区和建国后的是101个
汉字经过从甲骨文、金文到隶书、楷书的演变,从形体来看汉字的总体趋势是简化。而简体字历代都有,主要在民间流行。
1909年,晚清学者陆费逵在《教育杂志》创刊号上发表了《普通教育应当采用俗体字》,提出把简体字作为正统文字。这是历史上第一次公开提倡使用简体字。
五四运动后,随着国语罗马字运动的兴起,简化字运动得到发展。
1920年,钱玄同发表《减省汉字笔画的提议》。1922年,他在国语统一筹备会上提出《减省现行汉字的笔画案》,他认为,汉字太难,是“学术上、教育上之大障碍”,“改用拼音是治本的办法,减省现行汉字的笔画是治标的办法”。但汉字的改革已经到了火烧眉毛的地步了,来不及等拼音文字的成功,目前最重要的是简化汉字。提案联署人有陆基、黎锦熙、杨树达。同年,陆费逵又发表论文《整理汉字的意见》,建议采用已在民间流行的简体字,并把其他笔画多的字也简化。
1923年,胡适在《国语月刊·汉字改革号》的《卷头言》中说:“中国的小百姓不但做了很惊人的文法革新,他们还做了一件同样惊人的革新事业:就是汉字形体上的大改革,就是‘破体字’的创造与提倡”。
在随后的10多年里,知识界纷纷讨论简化字,许多热心简化字的文字工作者纷纷著文、出专著讨论简化汉字问题。陈光尧在他的《三十言志诗》中写道:“努力仍奋斗,辛苦约一年;《语丝》各刊物,载文广流传。十七十八年,沪报多同情;遍登拙作稿,国人始相惊。当时《新闻报》,初刊简字作;引起响应文,绵延至数月。”
随后,汉字简化运动进入了实践阶段。1935年春,上海的文字改革工作者组织手头字推行会,所谓“手头字”,指的是当时人民群众手头经常书写使用的汉字,这些汉字一般笔画比较简单。
1936年10月,容庚出版了《简体字典》(4445字),并且在燕京大学开设简体字课来加以实验。同年11月,陈光尧的《常用简字表》(3150字)出版。1937年5月,字体研究会发表了《简体字表》第一表(约1700字)。
将本文分享到:
滴雨檐下    2014/10/23 5:14:20
说的简单一点,简体字写的比繁体字快,就赢了。字是用来写的,记录东西的。
舒克阮雍军    2015/7/26 8:03:35
看简体字的古籍就好比看外国翻译书。从根本上说,简体字的古籍不是原始文本,如果你认为不是原始文本没什么,那就不说了;好比你看外国小说的翻译本,认为很好,不必看原著,一样没有问题。
cnzjqz    2015/7/26 11:07:18
我同意“舒克阮雍军”的觀點。樓主所說的明代就有簡體字,正確來說那不叫簡體字,而是一種民間的俗體字,當然,因爲用的人多了,所以也被收錄下來。對於用筆書寫,傳統草書寫得夠快夠簡了,沒必要再簡化;對於電腦打字而言,簡化字敲擊鍵盤的次數一點也不比正體字少。
如果純粹是爲了追書寫速度,那麼“速記符號”無疑是最快的,比寫英文還快,這樣的話,漢字根本就沒必要存在了。
我不反對適當對漢字進行合理的簡化,但是當前政府推行的簡化字其實簡化得很糟糕。
舒克阮雍军    2015/7/26 20:31:00
讀《西京雜記》簡體字版本,卷一11縊殺如意:
“惠帝尝与赵王同寝处,吕后欲杀之而未得。后帝早猎,王不能夙兴,吕后命力士于被中缢杀之。及死,吕后不之信,以绿囊盛之,载以小輧车入见,乃厚赐力士。力士是东郭门外官奴。帝后知,腰斩之,后不知也。”
這一小段文字,有六個“后”字,這裏“后”字有兩個意思,一是皇后之義;一是前後之義。每當讀到“后”字你就要想一想,這是“后”還是“後”,然後根據文意在辨別。但是,在繁體字(贊成應該用“正體字”稱之)中這兩個字是截然不同的,表示“皇后”之義用“后”字,表示“前后”之義用“後”字,讀者一目暸然。請看:
“惠帝嘗與趙王同寢處,呂后欲殺之而未得。後帝早獵,王不能夙興,呂后命力士于被中縊殺之。及死,呂后不之信,以綠囊盛之,載以小輧車入見,乃厚賜力士。力士是東郭門外官奴。帝後知,腰斬之,后不知也。”
我認為:簡體字用於日常生活、工作沒有大問題。但是,用於古籍的出版是不合適的,說的嚴重一點是糟蹋古籍。
舒克阮雍军    2015/7/26 20:34:58
上“然後根據文意在辨別”,“在”應做“再”,致歉!
舒克阮雍军    2015/7/28 12:44:41
如果您读简体字版的《汉书》,那么,您读一百遍,您都不能说读过《汉书》,因为《汉书》里面有很多古字古语,在简体字的《汉书》中全部消失了。您最多看看里面的故事而已。